| 
			
				| 
				Copyright 
				(c) MTA Zenetudományi Intézet Bartók Archívum, 2004-2005     
 Népdalkutatás és nacionalizmus  |  
				|  | 				
					
					    |  | Pályája kezdetén álmában sem gondolt rá, hogy valaha 
						folklorista lesz. 24 éves koráig járta a szakzenész 
						szokott útját kettős minőségben: első és főcélja a 
						zongora volt, mellette a zeneszerzés. [...] Kodály Zoltán, „A folklorista Bartók”, 
						lásd Visszatekintés, közr. Bónis Ferenc, II 
						(Budapest, 1982), 450. |  
					
						|   
						    
						
						 |  | Kutatásaim nagy részét Kelet-Európában folytattam. 
						Munkásságomat, mint magyar ember, természetesen a magyar 
						népzenével kezdtem; rövidesen azonban a szomszédos – 
						szlovák, ukrán és román – területekre is 
						kiterjesztettem. Alkalmilag még messzi vidékekre 
						(Észak-Afrika, Kis-Ázsia) is kiruccantam kutatásaimmal, 
						hogy szélesebb látókört nyerjek. [...]Kezdettől 
						fogva végtelenül meglepett a tanulmányozás alatt álló 
						kelet-európai területen kezem ügyébe került anyag 
						dallamtípusainak szokatlan gazdagsága. Kutatásaimat 
						tovább folytatva, meglepetésem egyre nőtt. Tekintettel a 
						kérdéses országok aránylag csekély területére – összesen 
						negyven-ötven milliónyi a lakosság – a népzenének ez a 
						változatossága valóban csodálatraméltó. [...]
 Mi lehet az 
						oka ennek a gazdagságnak? Hogyan alakulhatott ez ki? 
						[...] Az egyes nemzetek népzenéinek összehasonlítása 
						azután tisztán megvilágosította, hogy itt a dallamok 
						állandó csereberéje van folyamatban [...] A dallamoknak 
						ez a csereberéje nem olyan egyszerű, mint sokan hinnék. 
						Mikor egy népi dallam valamely ország nyelvi határait 
						átlépi, előbb vagy utóbb bizonyos változásokon megy át, 
						amelyeket az új környezet és különösen a nyelvi 
						különbözőség megkíván. [...]
 Nyilvánvaló, 
						hogy ha a népzene megmaradását a közeli és távoli 
						jövőben remélnünk szabad [...], akkor a kínai fal 
						mesterséges felépítése, egyik népnek a másiktól való 
						elválasztása nem sok jóval biztat a népzene fejlődésére 
						nézve. Idegen befolyás elől való teljes elzárkózás 
						stagnálást jelent; jól asszimilált idegen hatások 
						lehetőséget adnak a gazdagodásra.
 A nyelvek és 
						a művészetek életében jelentős párhuzamok vannak. Az 
						angol nyelv, más germán nyelvekkel összehasonlítva, 
						kevert; szókincsének mintegy negyven százaléka 
						nem-angolszász eredetű. Mégis összehasonlíthatatlan 
						kifejezőerő és egyéni szellem fejlődött ki benne. [...]
 Bartók, „Faji tisztaság a zenében” 
						(1942), lásd Bartók Összegyűjtött Írásai I, közr. 
						Szőllősy András (Budapest, 1967), 601–603.   
						    
						   
						   
						             
						Túl messzire vezetne, ha most részletesen leírnám a 
						Kodály és magam munkássága közt mutatkozó különbségeket. 
						Csak egyet említenék, de ez lényegbevágó: eljárásbeli 
						különbözőség ez, amely néha megmagyarázza (legalábbis 
						részben) a köztünk fennálló stíluskülönbségeket. Kodály 
						szinte kizárólagosan a magyar parasztzenét tanulmányozta 
						és használta fel forrásként, én viszont kiterjesztettem 
						érdeklődésemet és szeretetemet a szomszédos 
						kelet-európai népek zenei folklórjára, sőt még az arab 
						és török területekre is elkalandoztam kutatómunkám 
						során. Műveimben a legkülönbözőbb eredetű nyomok tűnnek 
						fel, – remélem – egységbe forrasztottan. Különböző 
						források ezek, ám van közös nevezőjük, és ez a 
						parasztzenei jelleg, a maga legtisztább értelmezésében. 
						E jellegzetességek egyike a szentimentalizmusnak, az 
						érzelmek túláradásának teljes hiánya. Ez a hiány a 
						parasztzenének bizonyos egyszerűséget, szikárságot, 
						érzelmi őszinteséget ad, sőt, nagyságot [...]  Bartók „Magyar zene” (1944), lásd 
						Bartók Béla Írásai 1, közr. Tallián Tibor (Budapest, 
						1989), 186–187.    
						    
						 
						       |  
					
						| 
				
				    Tagadhatatlan, hogy a népdalkutatás [...] 
						megindulásának ösztökéjét a nemzeti érzés felébredésében 
						kell keresnünk. A népköltési és népzenei kultúrértékek 
						felfedezése feltüzelte a nemzeti büszkeséget [...] 
						Kisebb, különösen pedig a politikailag elnyomott 
						nemzetek ezekben a kincsekben bizonyos fokig 
						vigasztalást találtak, öntudatuk megerősödött, 
						megszilárdult; [...] Azonban nemsokára némi csalódás 
						következett be. Bármily keveset törődtek is a szomszédos 
						nemzetek ilyenféle értékeivel, mégis elkerülhetetlen 
						volt, hogy néhanapján, akaratlanul is szemük ügyébe ne 
						kerüljön a szomszédos nemzetek efféle kultúrkincsének 
						egy-egy darabja: és itt kezdődött a baj.A megsértett 
						nemzeti érzésnek valamiképpen védekeznie kellett, – 
						megsértette az a tény, hogy a szomszédos nemzet is 
						birtokában van annak a kincsnek, amelyet eddig őseredeti 
						nemzeti vagyonnak tekintettek, – és azzal védekezett, 
						hogy bejelentette igényét az elsőbbségre. Mivel azonban 
						a szomszédos nemzetben ugyanilyen érzés és ugyanilyen 
						világnézet uralkodott, ott sem engedtek abból a 
						meggyőződésből, hogy övék az elsőbbség [...]
 Ha aztán a 
						kutatók kénytelenek a különféle népzenében 
						jelentékenyebb kölcsönhatást, idegen hatást vagy idegen 
						eredetet megállapítani, akkor bizony ezek a 
						megállapítások e sok nép akárhányára nem lesznek valami 
						kedvezők. Azt is meg kellene gondolni, hogy az ilyen 
						„kedvezőtlen” megállapítások sem az alacsonyabbrendűség 
						érzésére nem adnak okot, sem pedig arra nem alkalmasak, 
						hogy politikailag kiaknázzák őket. [...]
 Korunk 
						világnézeti feszültségei, sajnos, előmozdítják az ilyen 
						beteges egyoldalúságok elburjánzását, ahelyett, hogy a 
						tárgyilagos szemléletnek engednének teret. Ha azonban a 
						fentebb vázolt elfogultság tudományos vitákban egyre 
						jobban elterpeszkedik, akkor vége a tudománynak.
 Bartók, „Népdalkutatás és nacionalizmus” 
						(1937), lásd Bartók Összegyűjtött Írásai, közr. 
						Szőllősy András (Budapest, 1967), 597–599.   |  |          
						             |  
					
						|     
						            
				
				 |  | 1913-ban arab gyűjtése miatt arabul tanul. 1938-ban [helyesen: 
						1936-ban] a török kormány meghívására végzett 
						gyűjtőút kedvéért megtanult annyit törökül, hogy 
						felvételeit maga tudta lejegyezni. Ekkora nyelvismeret 
						és egész kivételes zenei felkészültség mellé még csak a 
						gyűjtőszenvedély kellett, hogy valakiből nagyarányú 
						folklorista váljék. Megvolt az is: Bartók kora 
						gyermekségétől szeretett bogarakat, lepkéket gyűjteni 
						(csodás példányokat hozott később Afrikából). [...]  Kodály Zoltán, „A folklorista Bartók”, 
						lásd Visszatekintés, közr. Bónis Ferenc, II (Budapest, 
						1982), 453.             
						                |  
					
						| Parasztok életéről lévén szó, hadd mondjam 
						még el, mit tapasztaltam különféle nemzetiségű 
						parasztoknak egymáshoz való viszonyát illetőleg. [...] 
						Békésen élnek egymás mellett; mindegyik a saját nyelvén 
						beszél, saját szokásait követi és természetesnek veszi, 
						hogy másnyelvű szomszédja ugyanezt teszi. Döntő 
						bizonyíték erre a nép lelkének tükre; maguk a lírai 
						népdalszövegek. Ezekben alig-alig akadnak idegen 
						nemzetiség ellen irányuló gondolatok. És ha akadnak is 
						idegent csúfoló sorok, ezek nem jelentenek többet, mint 
						azok a népdalszövegek, amelyekben a nép például saját 
						papjának vagy önmagának fogyatékosságain mulat. A 
						parasztok közt békesség uralkodik; – gyűlölködést 
						másfajtájúak ellen csak felsőbb körök szítanak!  Bartók, „Népdalkutatás Kelet-Európában” 
						(1943), lásd Bartók Összegyűjtött Írásai, közr. 
						Szőllősy András (Budapest, 1967), 605. |  |  |  |  |  
				|  |     
				
				    |  |